|
![]() |
Michèle DELORME |
|
|||
![]() L'aire de foulage Été 2012 |
|||
Tel un cadran solaire, l'aire de foulage avec son mât de bois, se souvient des heures anciennes. Le siècle s'efface et la terre le retient. Comme une matrice mère, estampillée de souffrance originelle, la glèbe se rappelle et garde les empreintes des lancinants vacarmes. La parabole du bon grain et de l'ivraie nous raconte les gestes séculaires. Le moissonneur ramasse les gerbes de blé mûr. Il les étale sur le sol encaladé de l'aire. La mule commence alors son infernale ronde dans une indescriptible poussière et un soleil de plomb. Fourbue, la bête aux yeux bandés, dans une lumière de craie piétine les gerbes, et fait éclater les épis et libérer le grain. D'une écriture immuable, dans une rumeur d'orchestre, le tracé, perdu et retrouvé se répète tout le jour jusqu'au soleil couchant. En cercles de sueur, inlassablement, l'animal aveuglé, écrit la longue histoire de l'ammonite ancestrale.
The threshing ground
Like a sundial, the threshing ground, with its wooden mast, reminds us of time gone by. The century disappears into the ground leaving just a faint imprint etched with original sin, this glebe land echoes and preserves the echos of a persistent din. The parabola of grain and chaff immortalises secular gestures. The harvester takes the heads of ripe corn. He piles them up on the paved ground of the winnowing space. The mule then commences his infernal round midst indescribable dust and a leaden sun. Exhausted, the blindfolded beast in a chalken light crushes the cornheads and liberates the grain. Following this immutable script, to a distant orchestral strain, the trail, lost and found again, repeats itself until sunset. In sweat-soaked circles, impitiably, the blinded beast writes the long history of the ancestral ammonite. Michèle Delorme Figanières été 2012 |
![]() Éléments biographiques Née à Bruxelles en 1944 Etudes d'agrégée en Arts Plastiques à Bruxelles Etudes de gravure et de céramique à Bruxelles et Charleroi Professeur d'art plastique à la haute école Fransisco Ferrer Membre fondateur du groupe « Missing ink » et plus récemment d'« Esprits des lieux » Démarche poétique Ȇtre à l'écoute de la terre, de l'éphémère figé, de la fagne ou du désert. Interroger les traces enfouies, les sols tatoués, les calcaires meurtris. Apprivoiser les signes incompris, les glyphes et les pictogrammes ancestraux, pour que naisse, par le plus grand des mystères, et dans l'alchimie des pigments, une correspondance avec notre propre histoire et l'obscur territoire de la mémoire. Remonter à l'origine, retrouver la trace, le commencement, le chemin des épreuves et de la métamorphose. Toucher au mystère de la trace et du souvenir : Quel fragment, quel lambeau, dans un processus de palimpseste a-t-il été sauvegardé ? Instants précieux, instants meurtris, blessures et cicatrices ressurgissent, et la couleur est là pour magnifier les correspondances. Toiles, bois, argiles et terres cuites, en pierres meulières, en barques du passeur, tous estampillés de signes incompris, d'écritures trompeuses, en sillons sages en griffes sauvages, ne sont pas prêts à livrer leurs secrets. Biographical notes
Born in Brussels in 1944 Studied the Visual Arts in Brussels Studied Engraving and Ceramics in Brussels and in Charleroi Professor of Visual Arts at Francisco Ferrer University Founder member of the group « Missing ink » and more recently of « Esprits des lieux » My poetical approach To be sensitive to what clay, ephemera frozen in time, fenland and desert have to say. To question buried traces, tattoed ground, mutilated limestone. Master mysterious signs, , engravings and ancestral pictograms, so as to create, by the most mysterious of processes, and, via the alchemy of pigments a connection with our own history and the obscure territory of memory. To go back to the very beginning, pick up the trail, the outset, follow the path of challenges and metamorphosis. Touch the mystery of our origins and of our collective memory: what fragment, what shred, on what parchment is it saved for posterity ? Precious instants , extinguished moments, wounds and scars reappear, and colour magnifies the connections. On canvases, panels, clay and terra cotta, on moulded stones, like ferrymen, each stamped with incomprehensible signs, deceptive runes wise grooves and wild scratches, none ready to deliver up their secrets. |
![]() Expositions individuelles / solo exhibitions : 1978 Cimaises Mercator. Bruxelles 1981 Galeries H & H. Bruxelles 1983 Galerie A.B.C. Bruxelles 1984 Galerie V.G.K. Gent 1986 Galerie A.B.C. Bruxelles 1988 Galerie A.B.C. Bruxelles 1990 Galerie A.B.C. Bruxelles 1991 Galerie 125 rue de Sèze. Lyon, France Chorfi Art Gallery. Casablanca, Maroc 1992 Galerie A.B.C. Bruxelles 1994 Galerie A.B.C. Bruxelles 1995 Kunstgalerij Ernest Verkest. Tielt Médiatine. Woluwé-Saint-Lambert 1996 Galerie A.B.C. Bruxelles 1998 Galerie A.B.C. Bruxelles 1999 Galerie de Vinci. Bruxelles 2000 Galerie A.B.C. Bruxelles. « Entre ciel et terre » 2002 Galerie A.B.C. Bruxelles. « Résonance des lieux » 2005 Galerie A.B.C. Bruxelles. « Mémoire » 2007 Galerie A.B.C. Bruxelles. « Signe des temps » 2011 Galerie A.B.C. Bruxelles. « Partitions » Expositions collectives / Group exhibitions : 1978 Château Malou. Woluwé-Saint-Lambert Médiatine. Woluwé-Sant-Lambert Kunsthandel Koffschip. Saint-Nicolas-Waas 1980 Centre universitaire Saint-Luc. Bruxelles 1981 Médiatine. Woluwé-Saint-Lambert 1982 Galerie de Prêts d’œuvres d’art. Woluwé-Saint-Lambert 1983 Théâtre National « Art et papier ». Bruxelles Galerie Paule d’Arquian. Bruxelles 1984 Musée de la Biloque « Kunst en papier ». Gent Maison de la culture « Art et papier ». Namur Galerie V.G.K. Gent 1985 Théâtre Banlieue. Bruxelles Atelier Molle. Tournai Jumelage 5ème Avenue- Avenue Louise,« Vu et vécu de New-York ». Bruxelles 1986 Galerie A.B.C. Bruxelles. « Petits Formats » Galerie V.G.K. Gent 1987 D.B&C. Art Gallery. Bruxelles Artothèque. Montpellier. France Linéart. Galerie YU-I. Gent 1988 Salon de l’Estampe. Ville d’Avray. France 1989 Hilton Art Gallery. Bruxelles 1990 Biennale « Ecriture ». La Louvière Institut supérieur pédagogique. Bruxelles Galerie A.H. Vienne. Autriche 1991 G.P.O.A. Woluwé-Saint-Lambert 1992 Biennale « Temps ». La Louvière 1993 La Vénerie « Lettres d’ Asilah ». Watermael-Boisfort Galerie U Recickich. Prague.Tchéquie Galerie de la Teinturerie. Paris. France International School. Loulé. Portugal Hôtel de ville de Schaerbeek 1994 Palais des Congrès. Liège Musée des Beaux- Arts de Mons « Premiers pas d’une collection » 1995 BotaniqueBruxelles. « L’imaginaire de la trace » 1997 Galerie A.B.C. Bruxelles. « Petits Formats ». Hôtel communal de Woluwé-Saint-Lambert « Patrimoine d’antan etd’aujourd’hui » 1998 Médiathèque François Mitterrand. Grand Fort Philippe. France 1999 Sharjah International Art Biennial. Sharjah.Emirats Arabes G.P.O.A. Dignité de la forme, volupté de la matière. Woluwé-Saint-Lambert. 2001 Musée de l’U.L.B. Bruxelles 2002 G.P.O.A. Woluwé-Saint-Lambert 2004 Truc-Troc Bozar. Bruxelles G.P.O.A. Woluwé-Saint-Lambert 2006 Galerie ABC. Correspondance U.L.B. Bruxelles. La collection de l'U.L.B. au féminin Biennale de la céramique. Andenne 2007 Galerie ABC. Bruxelles. 2008 Câmara Municipal de Loulé « Espirito do lugar » Loulé. Portugal 2008 Château de Carces. « Esprit des lieux » Carces France. 2010 La villa des Arts « Esprits des Lieux » Casablanca, Maroc L’Artothèque de Wolubilis « Les Petits Formats ». Woluwé Saint Lambert 2012 Chapelle des Oliviers. Livres d’artistes. Figanières Galerie « Le Hangart » Livres d’artistes Jardin des Sculptures, Mas du Mûrier, M&G Beddington « L’aire de foulage » Bargemon Œuvres aquises / Acquisitions : 1988 La Communauté française de Belgique 1992 La Communauté française de Belgique 1993 Musée des Beaux-Arts. Loulé. Portugal 1994 Musée des Beaux-Arts. Mons 1995 Fondation d’Art Contemporain. O.N.A. Casablanca 1998 Médiathèque François Mitterand. Grand Fort Philippe. France 2001 Université libre de Bruxelles |
![]() |
![]() |